Roses under my Window
These roses under my window make no reference to former roses or to better ones; they are for what they are; they exist with God to-day. There is no time to them. There is simply the rose; it is perfect in every moment of its existence. Before a leaf-bud has burst, its whole life acts; in the full-blown flower there is no more; in the leafless root there is no less. Its nature is satisfied, and it satisfies nature, in all moments alike. But man postpones or remembers; he does not live in the present, but with reverted eye laments the past, or, heedless of the riches that surround him, stands on tiptoe to foresee the future. He cannot be happy and strong until he too lives with nature in the present, above time.
(Ralph Waldo Emerson)
**
ஜன்னலின் கீழே உள்ள ரோஜாக்கள்
என் ஜன்னலுக்குக் கீழே தெரியும் ரோஜாச் செடிகள் எப்போதும் தம்மை தமக்கு முந்திய ரோஜாக்களுடனோ அல்லது அருகிலுள்ள தம்மை விட மேலும் அழகான ரோஜாக்களுடனோ ஒப்பிட்டுப் பார்த்துக் கொள்வதில்லை. அவைகள் தம்முடைய படைப்பின் சுயத்தன்மையுடன் வாழ்ந்து கொண்டிருக்கின்றன.
அவைகள் கடவுளோடு வாழ்ந்து கொண்டிருக்கின்றன. அவைகளுக்கு “காலம்” என்று ஒன்றில்லை. எளிமையானவை ரோஜாச்செடிகள். அவைகள் தம் வாழ்வின் ஒவ்வொரு கணத்திலும் பூரணமாக இருக்கின்றன.
ஆனால் மனிதனின் எண்ணங்கள் எப்போதும் முன்னும் பின்னுமாக அலைந்து கொண்டிருக்கிறது. அவன் நிகழ்கணத்தில் ஒரு போதும் நிலைத்து வாழ்வதில்லை. அவன் எண்ணங்கள் இறந்த கால ஏக்கத்தினாலும் எதிர்காலத்தை ஏறிட்டுப் பார்க்கும் வீண்முயற்சியினாலும் தற்கணத்தில் சூழ்ந்திருக்கும் செழுமைகளை கவனிக்காதவனாக வாழுகிறான்.
இயற்கையோடு இயைந்து காலத்தைத் தாண்டி நிகழ்கணத்தில் வாழந்தால் அன்றி அவன் மகிழ்ச்சியாகவும் வலிமையானவனாகவும் வாழ முடியாது.
(மொழிபெயர்ப்பு : எஸ். வைதீஸ்வரன் )
_______________________________________________________________
No comments:
Post a Comment